[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]

Ұстаздар форумының дизайны өзгеріп жақсартып жатырмыз. Егер форумды қарау барысында қателіктер шығып жатса алдын ала кешірім сұраймыз. Жақын арада барлығы жақсарады.

Страница 2 из 2«12
Ұстаздар форумы / Форум учителей казахстана » Ұстаз, ата-ана, тәрбиешілер және білім саласы туралы форум » Ата-аналар форумы » Орысша "уже" сөзінің қазақша аудармасы қалай? (Ата ана)
Орысша "уже" сөзінің қазақша аудармасы қалай?
НазекаУақыты: Четверг, 26/Май/2016, 00:14 | Хабарлама # 31
Тобы: Қонақ





Көзді ашып жұмғанша.
 
ТаразданУақыты: Четверг, 04/Авг/2016, 18:14 | Хабарлама # 32
Тобы: Қонақ





Мені бұл сұрақ көптен ойландыратын. Байқағаным, уже сөзінің қазақшасы жоқ. Жоғарыдағы баламалар кей жағдайда қолдануға келмейді. Мысалы; поезд уже ушел дегенді поезд енді кетіп қалды деуге болмайды ғой! Енді келеді деуге болады, ал енді кетіп қалды деу - мағнасыз. Сондықтан уже сөзін қазақша үже деп алуды ұсынамын. Қалай қарайсыздар?
 
zhuldyz-saparbaevaУақыты: Среда, 02/Ноя/2016, 15:57 | Хабарлама # 33
Белсенді
Тобы: Сайт тілшісі
Жазбалары: 100
Беделі: 0
Статус: Оффлайн
Уже сөзі меніңше шылау немесе қыстырма сөз негізгі аудармасы жоқ.
 
ҚонақУақыты: Среда, 02/Ноя/2016, 22:19 | Хабарлама # 34
Тобы: Қонақ





қазақша баламасы жоқ деген дұрыс емес. Неге "пойыз енді кетіп қалды" деп айтуға болмайды? Екпін мен интонацияны дұрыс қойсаңыз әбден болады. "Енді пойыз кетіп қалды. Маған не қыл дейсің?" деген сөйлемдерді оқып көріңіз.
 
tolkin261270Уақыты: Среда, 09/Ноя/2016, 20:10 | Хабарлама # 35
Жиі үйренуші
Тобы: Тексерілген
Жазбалары: 47
Беделі: 0
Статус: Оффлайн
иа, осы сөз мені де толғандыратын.

Добавлено (09.11.2016, 20:10)
---------------------------------------------
енді деген аударма келіңкіремейтін сияқты

 
saltanatakhmetova1960Уақыты: Суббота, 18/Фев/2017, 13:17 | Хабарлама # 36
Белсенді
Тобы: Тексерілген
Жазбалары: 102
Беделі: 0
Статус: Оффлайн
Көбіне өтіп кеткен әрекеттерге қатысты айтып жүрміз.
 
neksteel1991Уақыты: Понедельник, 29/Май/2017, 21:29 | Хабарлама # 37
Бастапқы
Тобы: Қолданушы
Жазбалары: 1
Беделі: 0
Статус: Оффлайн
Менімше, *кетіп қалу, істеп қою* деген тіркестердегі қалу, қою деген қосымша сөздер етістікке уже уақыт түсінігін беретін секілді. Яғни, іс-қимылдың аяқталғанын (етістіктің уақыттық сипатын) білдіреді.
Ал екінші мағынасында *уже* сөзін - *енді(гәрі)* деп аударса болады. Яғни

1. Он ушел? - Ол кетті ме?
Он уже ушел? - Ол кетіп қалды ма?
Ты сделал?- Жасадың/істедің бе?
Ты уже закончил?- Жасап/істеп қойдың ба?
2. Он уже/теперь не придет - Ол енді келмейді.
Көпшілікті шатастыратын жайт, себебі орыс тілінде уже сөзі аталғандай екі түрлі мағына (омоним) береді.


Сообщение отредактировал neksteel1991 - Понедельник, 29/Май/2017, 21:33
 
Ұстаздар форумы / Форум учителей казахстана » Ұстаз, ата-ана, тәрбиешілер және білім саласы туралы форум » Ата-аналар форумы » Орысша "уже" сөзінің қазақша аудармасы қалай? (Ата ана)
Страница 2 из 2«12
Поиск:

Құрметті қолданушылар форумда сұрақ немесе жауап жазу алдында осы қарапайым ережелерді оқып шығуды сұраймыз:

1) Форумда сұрақ қойғанда сұрақтар форумда бұрын қойылмағандығын тексеріп шығуыңыз керек. Оны іздеу арқылы тексеруге болады. Егер сұрақтар қойылған болса ол сұрақты қайталып қоюға болмайды. Ондай жағдайлар анықталса сіздің кабинетіңіз бұғатталып сіз сайтты одан ары қолдана алмайсыз. Бұғатталған жағдайда редакцияға хабарласу керек.

2) Жауап жазғанда толық жауап беру керек. Кем дегенде 20 сөз. Мағынасыз дұрыс қойылмаған сұрақтар мен жауаптар ескертусіз өшіріледі

Сұрақты қалай жазамыз?

Название темы: 15 әріптен аз емес, мағыналы сұрақтың өзі жазылу керек

Описание темы: 10 сөзден қысқаша түсінік

Текст сообщения: сұрақтың толық нұсқасы, бүкіл сұрақ пен өз ойыңызды ұсыныстарды толық жазуға болады


Новый ответ
Имя:
Текст сообщения:
Код безопасности: